一般的な「ドキュメント検証」は、仕様書・設計書・取扱説明書などの曖昧な記述や抜け漏れを見つけ出し修正することで、ドキュメントの品質を向上させ、認識のずれによる手戻りを防ぐことを指します。
特に弊社では、海外の製品を日本市場に導入する際の取扱説明書や注意文書を対象に、誤記をなくし自然な日本語にすることで、海外製品に対するユーザーの信頼感を高めるサービスを得意としております。
本サービスは、ドキュメントを参照しながら実機を操作するため、製品の最終的な動作確認の役割も果たしています。ドキュメントに記載された手順と実機の動作が一致していることが確認でき、製品の品質向上につながります。
※実績のある機器を掲載しています。上記以外の機器であっても、お問合せください。
英語 → 日本語
※原文が英語以外の場合であってもお問い合わせください。
対象ドキュメントは日本語化されたものをご用意ください。
※外国語ドキュメント全体の日本語翻訳は製品仕様に影響するため、本サービスの対象外となります。
お預かりするドキュメント例:
※開発時の仕様書や基本設計書もご提供いただけると、より詳細な検証が可能です。
ドキュメントに記載された手順に従いながら実際に端末を操作し、端末の動作がドキュメント通りであるかを確認しますので、ドキュメントと実機の間に存在する細かい不一致を特定することができます。
例えば、取扱説明書に記載されているアプリケーションのバージョンと、実機にプリインストールされているアプリケーションで表示されるバージョンの違いなどがあります。マニュアルに記載されたバージョンが「00.01.00.debug」と明示されている場合、実機のアプリケーションに表示されたバージョン番号が「00.01.01.Release」と異なる場合には、差分があることをご指摘します。
ドキュメント検証の担当者は第三者検証の知見を持っており、不具合が疑われる動作もご報告いたします。また、ドキュメントを参照しながら実機を操作するため、製品の最終的な動作確認の役割も果たしています。ドキュメント検証が主体のサービスであるため、主にドキュメント内で見つかる不具合に限られますが、製品の品質向上に役立ちます。
翻訳によく見られる「てにをは」の誤りによる語句の不自然なつながりを調査し、改善案を提案します。操作対象の主体(主語)と期待される動作(述語)が明確な文を提案し、簡潔で読みやすい表現をお届けします。
名詞や動詞などの表現を統一し、ドキュメント全体に統一感のある読みやすい文章を提案します。表現を統一することで、異なる表現によるユーザー(読者)の混乱を防ぐことが期待できます。
「ですます調」に整えた文体を提案することで、ユーザー(読者)との親しみやすさを高めることができます。
操作説明の前提や範囲などの条件が適切に記載されているか確認し、ユーザーがそのセクションを読んで目的を達成できるかどうかを基準として検証します。さらに、必要に応じて改善案を提案します。前提条件などを適切に記載し、ユーザーが迷わず操作を進められるようにすることで、サポートへの問い合わせを削減できます。
複雑な条件が必要な操作については、それを代替する簡単な手順がないか調査し、提案いたします。実用的な操作手順を提供することで、ドキュメントに起因するユーザーエクスペリエンスの低下を防ぐことを目指します。
質問、資料請求、お見積など
お気軽にお問い合わせください。